En poursuivant votre navigation, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des services et offres adaptés à vos centres d'intérêts et mesurer la fréquentation de nos services. En savoir plus... Fermer

l'orthographe et vous - Page 24

l'orthographe et vous - Page 24

Index du forum Salon de thé

19|20|21|22|23|24|25|

Auteur Message
le 12 Novembre 2008 à 22:10
Felix_le_chat...
Felix_le_chat_
5231 messages
Réponse à cabfe qui a dit :
Une langue que je connais bien : le japonais. C'est un système syllabaire au lieu de lettres A à Z comme nous.
Probablement d'autres langues basées sur le même principe, comme des dialectes amérindiens.

J'ai entendu dire qu'en espagnol aussi on écrit comme on prononce, mais je ne connais pas assez cette langue.


oui je pensais au chinois le mandarin surtout c'est une langue tres simple aussi à parler et à ecrire
le 12 Novembre 2008 à 22:11
chloe777
chloe777
>> /

42 ans
39369 messages
Réponse à remzo71 qui a dit :
Et puis on peut écrire avec la crasse, ça économise l'encre, c'est la vengeance du pauvre ça
Bon, je crois que ce sujet est sérieux, on va se faire gronder




Oui! C'est un sujet sérieux. Et en plus, y en a qui vont vraiment croire que je pense des trucs comme ça

__________________________________
Training to be perfect. Thank you for your patience.

le 12 Novembre 2008 à 22:16
remzo71
remzo71
2760 messages
Réponse à chloe777 qui a dit :


Oui! C'est un sujet sérieux. Et en plus, y en a qui vont vraiment croire que je pense des trucs comme ça


Ben non, je dirais po ou tu habites comme ça on te diras po que c'est un quartier riche
Bon topic

__________________________________
La connaissance protège, et l'ignorance expose au péril
Bref, faut réfléchir...

le 12 Novembre 2008 à 22:17
Gouki
Gouki
>>

36 ans
312 messages
Réponse à chloe777 qui a dit :
Non, en fait, tu n'as pas vu ce que je voulais dire.

Exemple pour ce que j'entends par arbitraire :

On veut différencier le singulier du pluriel et pour cela on fait appel à la logique. Mais pour marquer cette différence, on a décidé d'ajouter un s au mot. Là, c'est arbitraire. Ca pourrait être un g ou un t ou n'importe quoi d'autre. Si tu ne l'apprends pas, tu ne peux pas le deviner.

Par contre, que 1+1 = 2, tu peux le trouver tout seul sans qu'on te l'apprenne ( excepté la notation bien sur qui, elle, est arbitraire)

Et là, où je ne suis pas d'accord avec la plupart d'entre vous, c'est que pour moi ne pas maîtriser la langue française, ça n'est généralement pas du mépris.

J'en connais beaucoup qui en souffre même si devant le monde, ils disent s'en moquer.


Oui, mais si on mettait des g à la place des s, la règle serait exactement applicable de la même manière, et tu es d'accord qu'il faut, dans un langage évolué, différencier le singulier du pluriel...
Tout comme la notation 1+1=2 aurait très bien pu être 1+1=5 si le 5 avait eu la valeur de 2...
Ca ne change rien, si ce n'est la notation dans les deux cas...

la personne qui écrit "il existait", au lieu de "ils existaient" change la signification du tout au tout, et pourtant, ce ne sont que deux fautes d'orthographe! (et de grammaire, ok! )

Les règles grammaticales et orthographiques sont mises en place pour rendre la langue précise, tout comme l'utilisation précise de la notation rend les maths intelligibles...
Ainsi, pour revenir à l'anglais que tu aimes tant , on ne pourra jamais faire des textes aussi subtiles dans cette langue qu'en français, car elle est bien moins précise, de par ses règles plus simples: tous les verbes ont la même forme pour tous les pronoms personnels (sauf 3ème personne au présent, ok ok ), donc bonjour la précision!

Pour terminer (parce que dodo ), je ne dis pas que c'est forcément du mépris, mais pour ceux qui écrivent en mode SMS en permanence, là, il y a quand même un problème! Exemple sur ce site, les annonces que je consulte et qui sont écrites en SMS-ien, et bien je les zappe d'emblée!

__________________________________
L'ouverture d'esprit ne se résume pas toujours à une fracture du crâne.

le 12 Novembre 2008 à 22:24
cabfe
cabfe
>>

38 ans
228 messages
Réponse à Gouki qui a dit :
Oui, mais si on mettait des g à la place des s, la règle serait exactement applicable de la même manière, et tu es d'accord qu'il faut, dans un langage évolué, différencier le singulier du pluriel...
Tout comme la notation 1+1=2 aurait très bien pu être 1+1=5 si le 5 avait eu la valeur de 2...
Ca ne change rien, si ce n'est la notation dans les deux cas...

la personne qui écrit "il existait", au lieu de "ils existaient" change la signification du tout au tout, et pourtant, ce ne sont que deux fautes d'orthographe! (et de grammaire, ok! )

Les règles grammaticales et orthographiques sont mises en place pour rendre la langue précise, tout comme l'utilisation précise de la notation rend les maths intelligibles...
Ainsi, pour revenir à l'anglais que tu aimes tant , on ne pourra jamais faire des textes aussi subtiles dans cette langue qu'en français, car elle est bien moins précise, de par ses règles plus simples: tous les verbes ont la même forme pour tous les pronoms personnels (sauf 3ème personne au présent, ok ok ), donc bonjour la précision!

Pour terminer (parce que dodo ), je ne dis pas que c'est forcément du mépris, mais pour ceux qui écrivent en mode SMS en permanence, là, il y a quand même un problème! Exemple sur ce site, les annonces que je consulte et qui sont écrites en SMS-ien, et bien je les zappe d'emblée!


Des langues peuvent paraître plus simples que le français, elles n'en sont pas moins capables de nuances.

En japonais, par exemple, il n'y a ni genre ni nombre.
C'est avec le contexte ou d'autres mots ("plusieurs" indique le pluriel par ex.) qu'on obtient des textes dont la qualité littéraire n'a pas à rougir.
le 12 Novembre 2008 à 22:25
chloe777
chloe777
>> /

42 ans
39369 messages
Réponse à cabfe qui a dit :
Une langue que je connais bien : le japonais. C'est un système syllabaire au lieu de lettres A à Z comme nous.
Probablement d'autres langues basées sur le même principe, comme des dialectes amérindiens.

J'ai entendu dire qu'en espagnol aussi on écrit comme on prononce, mais je ne connais pas assez cette langue.


Ca me semble encore plus compliqué alors.

Parce qu'au moins, en respectant la phonétique, même si ça n'est pas la bonne orthographe, tu peux te faire comprendre.
Mais là, si tu te trompes de signe, tu ne dis plus du tout la même chose, non?

Pour l'espagnol, c'est vrai.

En 5 eme, quand on a dû choisir entre l'Allemand et l'Espagnol, le prof nous avait dit : espagnol : orthographe trés simple mais vocabulaire trés riche ; allemand : grammaire compliquée mais vocabulaire assez simple ( beaucoup de mots composés d'où ces mots interminables qui font palir notre anticonstitutionnellement )

__________________________________
Training to be perfect. Thank you for your patience.

le 12 Novembre 2008 à 22:28
chloe777
chloe777
>> /

42 ans
39369 messages
Réponse à remzo71 qui a dit :
Ben non, je dirais po ou tu habites comme ça on te diras po que c'est un quartier riche
Bon topic


Oui! Et moi je ne dirai pas que tu frimes dans des costards blancs

__________________________________
Training to be perfect. Thank you for your patience.

le 12 Novembre 2008 à 22:45
eiley
eiley
>>

62 ans
732 messages
Réponse à chloe777 qui a dit :
Ca me semble encore plus compliqué alors.

Parce qu'au moins, en respectant la phonétique, même si ça n'est pas la bonne orthographe, tu peux te faire comprendre.
Mais là, si tu te trompes de signe, tu ne dis plus du tout la même chose, non?

Pour l'espagnol, c'est vrai.

En 5 eme, quand on a dû choisir entre l'Allemand et l'Espagnol, le prof nous avait dit : espagnol : orthographe trés simple mais vocabulaire trés riche ; allemand : grammaire compliquée mais vocabulaire assez simple ( beaucoup de mots composés d'où ces mots interminables qui font palir notre anticonstitutionnellement )



Cet vrès le franc'est ai difissille a aicrire ilia trop decsaipssion.
on norait du fer plu fassile.

C'est vrai qu 'il y a de la subtilité dans la langue française , elle est très belle ,et exceptionnelle dans sa grammaire,, elle est aérienne et poétique,
j'en convient Mais aujourd'hui à l'époque du rapidement consommé; il faut aller vite tant en écriture qu'en compréhension d'un énoncé, et la langue française n'est pas suffisamment imagée pour captiver spontanément l'esprit. On est obligé pour la charger du sens désiré d'utiliser trop de métaphores et de tournures pour expliciter une phrase pour laquelle une autre langue aurait utilisée une image claire et réaliste de la même pensée à émettre.

__________________________________
la vie avant tout est une question d'envie.
Eiley

le 12 Novembre 2008 à 23:14
chloe777
chloe777
>> /

42 ans
39369 messages
Réponse à eiley qui a dit :

Cet vrès le franc'est ai difissille a aicrire ilia trop decsaipssion.
on norait du fer plu fassile.

C'est vrai qu 'il y a de la subtilité dans la langue française , elle est très belle ,et exceptionnelle dans sa grammaire,, elle est aérienne et poétique,
j'en convient Mais aujourd'hui à l'époque du rapidement consommé; il faut aller vite tant en écriture qu'en compréhension d'un énoncé, et la langue française n'est pas suffisamment imagée pour captiver spontanément l'esprit. On est obligé pour la charger du sens désiré d'utiliser trop de métaphores et de tournures pour expliciter une phrase pour laquelle une autre langue aurait utilisée une image claire et réaliste de la même pensée à émettre.


Oui! C'est vrai!

Par exemple, la langue kabyle ( Kabylie : région de l'Algérie ) est une langue trés imagée.
Par exemple, quand tu dis à quelqu'un qu'il n'a pas de nez, ouh la la, c'est terrible. La pire des insultes.
Et aussi, quand les personnes disent des choses, il y a plusieurs niveaux de lecture. Et ceux qui ne comprennent pas sont méprisés.
L'art oral est trés important et extrêmement subtil. Ca m'a traumatisée dès ma plus jeune enfance

__________________________________
Training to be perfect. Thank you for your patience.

le 12 Novembre 2008 à 23:32
eiley
eiley
>>

62 ans
732 messages
Réponse à chloe777 qui a dit :
Oui! C'est vrai!

Par exemple, la langue kabyle ( Kabylie : région de l'Algérie ) est une langue trés imagée.
Par exemple, quand tu dis à quelqu'un qu'il n'a pas de nez, ouh la la, c'est terrible. La pire des insultes.
Et aussi, quand les personnes disent des choses, il y a plusieurs niveaux de lecture. Et ceux qui ne comprennent pas sont méprisés.
L'art oral est trés important et extrêmement subtil. Ca m'a traumatisée dès ma plus jeune enfance


Quand je pense à notre patois pourtant inspiré de la langue française dans laquelle on utilise toujours un référent comparatif pour imager un mot.
Ex traduit : on dira ne diras pas : cette personne est intelligente, mais cette personne est intelligente comme un cerveau.,
il y a toujours une image référentielle qui marque spontanément le degré , la force , la notion réelle de l'idée véhiculée.

__________________________________
la vie avant tout est une question d'envie.
Eiley

le 26 Décembre 2008 à 12:41
krustyleclown
krustyleclown
57 messages
remplI, c'est "I" et c'est indiscutable !!!!
le 26 Décembre 2008 à 13:17
tondoudoux
tondoudoux
43 messages
moi je suis dyslexique et en plus j'écrit le francais comme ont parle en breton.......
ok je sort
le 26 Décembre 2008 à 13:21
moa
moa
29818 messages
Réponse à tondoudoux qui a dit :
moi je suis dyslexique et en plus j'écrit le francais comme ont parle en breton.......
ok je sort


demat breton !!!!

bonne orthographe a demat ? ben non , ça dépend des régions .

__________________________________
Appelez moi Elsa , tout simplement ..plus on pédale moins fort .. moins on avance plus vite ./

le 26 Décembre 2008 à 13:27
respectueux
respectueux
143 messages
jé oreur de se ki fon dé fote daure tau grafe !!!!!!
le 26 Décembre 2008 à 13:29
moa
moa
29818 messages
Réponse à respectueux qui a dit :
jé oreur de se ki fon dé fote daure tau grafe !!!!!!


chui bien dakor avecque toa ! sa soul !

__________________________________
Appelez moi Elsa , tout simplement ..plus on pédale moins fort .. moins on avance plus vite ./

le 26 Décembre 2008 à 13:38
respectueux
respectueux
143 messages
Réponse à moa qui a dit :
chui bien dakor avecque toa ! sa soul !



ceci dit , il faut admettre que : une erreur peut devenir exacte , selon que celui qui l'a commise s'est trompé ou non .
le 26 Décembre 2008 à 13:41
yume_no_niwa
yume_no_niwa
>> /

39 ans
55959 messages
Réponse à cabfe qui a dit :
Des langues peuvent paraître plus simples que le français, elles n'en sont pas moins capables de nuances.

En japonais, par exemple, il n'y a ni genre ni nombre.
C'est avec le contexte ou d'autres mots ("plusieurs" indique le pluriel par ex.) qu'on obtient des textes dont la qualité littéraire n'a pas à rougir.


n'oublie pas de préciser que la conjugaison aussi est beaucoup plus facile... vais m'y remettre d'ailleurs

par contre là où je galère c'est pour compter... "une" feuille ne se dira pas pareil qu' "un" meuble ou qu'"une" bouteille....

__________________________________
à jamais dans mon coeur tu demeures

le 26 Décembre 2008 à 13:45
yume_no_niwa
yume_no_niwa
>> /

39 ans
55959 messages
Réponse à chloe777 qui a dit :
Ca me semble encore plus compliqué alors.

Parce qu'au moins, en respectant la phonétique, même si ça n'est pas la bonne orthographe, tu peux te faire comprendre.
Mais là, si tu te trompes de signe, tu ne dis plus du tout la même chose, non?

Pour l'espagnol, c'est vrai.

En 5 eme, quand on a dû choisir entre l'Allemand et l'Espagnol, le prof nous avait dit : espagnol : orthographe trés simple mais vocabulaire trés riche ; allemand : grammaire compliquée mais vocabulaire assez simple ( beaucoup de mots composés d'où ces mots interminables qui font palir notre anticonstitutionnellement )


"Parce qu'au moins, en respectant la phonétique, même si ça n'est pas la bonne orthographe, tu peux te faire comprendre.
Mais là, si tu te trompes de signe, tu ne dis plus du tout la même chose, non? "

alors pour la phonétique, l'oral ça va... l'avantage du japonais c'est que tu prononces toutes les syllabes. C'est d'ailleurs plus pratique pr un français d'apprendre le japonais que pour un anglais. Par contre là où effectivement ça se complique c'est dans l'écriture de kanji. effectivement il y a plein de kanji différents, plus dur les uns que les autres. Mais même les plus facile, placés à côté d'un autre kanji veulent dire un mot mais à côté d'un autre c'est encore un autre mot completement different... après ça devient du par coeur. Il n'y a que ce moyen pour s'en sortir...
De plus je pense que le japonais est plus facile que le chinois par exemple. L'avantage du japonais c'est qu'il fonctionne avec 3 syllabaires. Quand tu ne te souviens pas kanji qu'il faut, tu peux utiliser un autre syllabaire très facile. Ca dépanne souvent d'ailleurs

__________________________________
à jamais dans mon coeur tu demeures

le 26 Décembre 2008 à 14:10
free_beard_
free_beard_
1296 messages
Réponse à yume_no_niwa qui a dit :
"Parce qu'au moins, en respectant la phonétique, même si ça n'est pas la bonne orthographe, tu peux te faire comprendre.
Mais là, si tu te trompes de signe, tu ne dis plus du tout la même chose, non? "

alors pour la phonétique, l'oral ça va... l'avantage du japonais c'est que tu prononces toutes les syllabes. C'est d'ailleurs plus pratique pr un français d'apprendre le japonais que pour un anglais. Par contre là où effectivement ça se complique c'est dans l'écriture de kanji. effectivement il y a plein de kanji différents, plus dur les uns que les autres. Mais même les plus facile, placés à côté d'un autre kanji veulent dire un mot mais à côté d'un autre c'est encore un autre mot completement different... après ça devient du par coeur. Il n'y a que ce moyen pour s'en sortir...
De plus je pense que le japonais est plus facile que le chinois par exemple. L'avantage du japonais c'est qu'il fonctionne avec 3 syllabaires. Quand tu ne te souviens pas kanji qu'il faut, tu peux utiliser un autre syllabaire très facile. Ca dépanne souvent d'ailleurs


ca te vient de ou cette passion pour le japon?
le 26 Décembre 2008 à 14:14
yume_no_niwa
yume_no_niwa
>> /

39 ans
55959 messages
Réponse à free_beard_ qui a dit :
ca te vient de ou cette passion pour le japon?


les dessins animés que je regardais petite... et puis quand j'ai commencé à découvrir la culture.

J'aime la tonalité de la langue, l'écriture...

et bien que j'aime ce pays, je ne l'idéalise pas. Je vais prochainement m'acheter un livre qui risque de me choquer: le viol de nankin.
Lors de la seconde guerre mondiale, les troupes japonaises ont envahies une province chinoise et ont violés et brutalisés un très grand nombre de personne. A priori un grand drame peu connu.

Message édité 2 fois
(En dernier par yume_no_niwa le 26 Décembre 2008 à 14:23)

__________________________________
à jamais dans mon coeur tu demeures


INSCRIPTION GRATUITE






Recevez nos bons plans partenaires